您现在的位置: 主页 > 13967.com > 正文
香港本期开奖号码“闹婚”英语该如何翻译?可
更新时间:2021-07-01

  朋友,在你那边结婚会有过激的婚闹行为吗?在罐头菌广州这边,身边的亲戚朋友结婚也很少过激的婚闹行为,因此罐头菌很少并不知道原来婚闹也会有出人命的情况。

  前段时间山东发布了禁止恶俗婚闹的通知,严禁婚闹习俗。而在国外,也有相关报道对于这规定做了相关的报道。

  vulgar,作为形容词,表示“粗俗的”。Wedding hazing可以看做是“婚闹”的直译,hazing是haze变化而成。Haze作为名词可以表示“迷雾”,而作为动词,则能表示“戏弄,欺凌”。

  中国“闹婚”是历史已久的习俗,其起源可以追溯到公元前二世纪的汉朝,字面上的意思来看就是“婚礼上的闹腾”。

  从这里我们可以看到英语翻译最简单,直接了当的方式——音译。于是我们“闹婚”的翻译就有两种:naohun/wedding hazing。

  然而最近,这习俗由于出现越来越多的事故而作为被讨论的焦点,这看来似乎有点过火。

  根据网易新闻在2012年至2017年数据统计,可以看到在全国各地都有婚闹时间的出现,而且也偶尔会出现事故。虽然数据有点旧,但也可以看出婚闹事故并不少见。

  而且从上图可以看出,有不少婚闹方式非常过分,罐头菌看完觉得确实不可接受。这样的陋习,或许确实该禁止了。香港本期开奖号码


香港最快开奖结果直播| 开奖直播| 六合现场开奖结果| 佛祖坛心水论坛| 4348正版铁算盘| 管家婆七肖| www.000188.com| 无错平特一肖公式规律| 本港台开奖的| 乖乖图库118| 挂牌平特报| 白小姐一肖中特今晚期|